石油勞工

[勞工權益]參加2008尊嚴勞動與國勞基準適用培力營紀實./石油工會勞工權益

參加2008尊嚴勞動與國勞基準適用培力營紀實 /石油工會

 

 

[勞工權益]參加2008尊嚴勞動與國勞基準適用培力營紀實./石油工會

 
      此次由行政院勞工委員會、開南大學主辦的2008尊嚴勞動與國勞基準適用培力營共有四天的議程(9月22~25日),於此將所有議題分為四個部分依次報告與討論:國際勞工組織及其監督機制、國勞基準與國際移工問題、我國勞動政策與國勞核心基準之比較以及公平全球化與尊嚴勞動。 這樣的分項可以讓無法全程參與的學員挑選其感興趣的議題來參與討論,而對於可以全程參加的學員來說,亦可以清楚地依序了解各項主題的精髓。而且在後兩天的議程由於擔心所有議程都採取授課方式的話,學員會過於疲累且沒有參與感,所以設計了較多互動性的流程,讓學員間可以彼此討論。最後一天更邀請勞資政學四方代表來進行「台灣參與國際勞動事務圓桌論壇」,豐富了各方意見的交流,分享工會國際交流的經驗。         此次培力營邀請到的講師是來自於國際勞工組織(ILO)的官員Lee Swepston博士以及Claude K. Akpokavie博士,其中LeeSwepston博士即將退休,但為了宣揚ILO的理念還是遠道來台灣進行授課與解說。兩位講師風格迴異,但是皆知識淵博、待人親切。筆者覺得Lee Swepston博士的解說方式比較穩健,授課過程也比較幽默風趣、講究互動。在授課中,每一段落留給翻譯小姐的時間也恰到好處,不會過長或過短。而Claude K. Akpokavie博士的英語口音較重,所以翻譯小姐似乎比較無法那麼順暢地翻譯,但在整個時間的控制上都算極佳,在完整授課之餘,還可以顧及議程的時間。在台風上由於兩位博士都是ILO的資深官員,可以說是見慣大場面,相當地穩健成熟、不疾不徐。而在面對台灣學者對ILO的批評時,也面不改色,就實務面回答各個問題。         會中學員的發言相當踴躍,其中也很多學員直接用英文詢問講師問題,但還是要透過翻譯小姐翻譯給所有學員聽。而問題除了基本的ILO組織架構以外,大多數學員問的問題都跟台灣與ILO的互動有關。例如:台灣如何才能再返回ILO?ILO能為台灣做些什麼?有些學員也提出對ILO的質疑,認為ILO根本沒有制裁的力量,卻每年支出大筆的經費。         講師認為有些問題屬於政治性問題,他也無法回答,但是也就現實面告訴各位學員目前台灣要加入ILO是不可能的事。而ILO目前能幫助台灣的就是利用這樣的學術研討會,提供經驗給台灣的勞動界,並提出目前ILO的國際標準以供參考。另外,也可以透過非官方的組織來與ILO進行交流或參與會議。而對於有的學員對ILO無制裁能力的問題,甚至有學員認為ILO是「紙老虎」、「不會咬人的狗」,關於這點講師認為ILO並非沒有制裁力。講師認為ILO的確沒有實際上的制裁,但是他們所施加的國際壓力將會像「大象」壓在身上一樣,而非學員所說的只是「紙老虎」或「不會咬人的狗」。         整個會議進行有頗多互動,而非死氣沉沉地只是單方面的授課與聽課。可見學員們的求知慾以及急待解決的問題都非常的強烈,筆者認為這對我們的勞工界是相當正面的一件事情。         這次的培力營顧名思義就是要培養出更多的國際勞動知識人才,每位參與的學員都是知識的種子,都要將所學的知識帶回各自的領域宣導。這次的議程讓每位學員都更近距離地面對ILO的官員,能更無所顧忌的發問。筆者也常參與國外的工會交流活動以及國際會議,心中有所感慨的是,雖然台灣因為政治、主權的考量無法直接與聯合國的ILO直接接觸互動,但是筆者認為台灣的工運代表並沒有準備好要與世界接軌。所有人都希望與ILO有互動,但是互動之後呢?我們想要獲得什麼?我們本身的勞動情勢是否已經到了可以被國際組織檢視的地步了呢?這些似乎才是應該先想清楚的。另外,翻譯問題也是台灣工運代表所共同面臨的,這包含了經費的不足以及國際人才的欠缺等。         所以筆者認為,我們應該先把注意力放在加強我們的勞動價值、勞動尊嚴,將台灣的勞動標準做到比國際標準還好。屆時,我們自然會引起國際勞動組織的注意。一個把勞工照顧的這麼好的國家,竟然無法加入ILO,我想,這就會產生國際壓力,也會促使聯合國去檢討其制度。就好像英國一樣,它雖然是歐盟的一份子,但是由於它的貨幣-         英鎊相當強勢,它可以選擇不加入使用歐元的行列。瑞士也有相同的情況,它的工業、觀光業以及經濟、環保方面都相當良好,各國際組織無不希望它能加入其中,但是它卻選擇保持中立。當然,台灣的國際局勢不能一概而論。但是筆者始終認為,如果能把自己本身的狀況達到最好,自然會得到其他國家的尊重以及注意。另外,我國也應該致力於培養國際事務的人才,以期能在未來的國際舞台為台灣發聲。政府也應該重視現在人才不足的情形,多編列預算給需要翻譯人員的機關團體去參與國際事務交流,這樣才能兼顧短期與長期目標,促進我國國際事務的發展。         最後,筆者要感謝主辦單位的用心。因為不但所有講師的ppt資料都附於會議資料中,還相當貼心地將授課內容翻譯成中文以助學員更容易融入課程。這事前的準備功夫以及籌備人員的辛勞可想而知。不僅如此,在會議結束後一個月內,還接收到主辦單位寄來的資料光碟,內容有所有的會議照片以及授課內容電子檔,這種用心程度是筆者參加過大大小小的研討會中所從未見到的。筆者也由衷希望,這樣的培訓營能多加舉辦,豐富國人乃至勞工界對國際組織的了解。  
   
 

 [勞工權益]參加2008尊嚴勞動與國勞基準適用培力營紀實./石油工會

 

 

[勞工權益]參加2008尊嚴勞動與國勞基準適用培力營紀實./石油工會